Bachitar Natak [ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ]-2
Category: Shri Dasam Granth
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
रसावल छंद ॥
RASAAVAL STANZA
ਨਮੋ ਚੱਕ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥ ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
नमो च्क्र पाणं ॥ अभूतं भयाणं ॥
Salutation to Him, Who holds the disc in His hand, He hath manifested Himself without elements.
ਨਮੋ ਉਗ੍ਰ ਦਾੜੰ ॥ ਮਹਾ ਗ੍ਰਿਸਟ ਗਾੜੰ ॥੮੯॥
नमो उग्र दाड़ं ॥ महा ग्रिसट गाड़ं ॥८९॥
Salutation to Him, who hath sharp grinder teeth, which are thick and strong.89.
ਨਮੋ ਭੀਰ ਤੋਪੰ ॥ ਜਿਨੈ ਸਤ੍ਰ ਘੋਪੰ ॥
नमो भीर तोपं ॥ जिनै सत्र घोपं ॥
Salutation to Him, who hath the arrows and the cannon, who hath destroyed the enemies.
ਨਮੋ ਧੋਪ ਪਟੰ ॥ ਜਿਨੈ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥੯੦॥
नमो धोप पटं ॥ जिनै दुसट दटं ॥९०॥
Salutation to Him, Who holds the straight sword and the bayonet, Who hath reporimanded the tyrants.90.
ਜਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਨਾਮੰ ॥ ਨਮਸਕਾਰ ਤਾਮੰ ॥
जिते ससत्र नामं ॥ नमसकार तामं ॥
I salute all the weapons of various names.
ਜਿਤੇ ਅਸਤ੍ਰ ਭੇਯੰ ॥ ਨਮਸਕਾਰ ਤੇਯੰ ॥੯੧॥
जिते असत्र भेयं ॥ नमसकार तेयं ॥९१॥
I salute all kinds of armour.91.
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥
SWAYYA.
ਮੇਰੁ ਕਰੋ ਤ੍ਰਿਣ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜਾਹਿ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਨ ਦੂਸਰ ਤੋ ਸੋ ॥
मेरु करो त्रिण ते मुहि जाहि गरीब निवाज न दूसर तो सो ॥
There is no other support for the poor except Thee, who hath made me a mountain from a straw.
ਭੂਲ ਛਿਮੋ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਪਨ ਭੂਲਨਹਾਰ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਮੋ ਸੋ ॥
भूल छिमो हमरी प्रभ आपन भूलनहार कहूं कोऊ मो सो ॥
O Lord! Forgive me for my mistakes, because who is there so much blunderhead like me?
ਸੇਵ ਕਰੀ ਤੁਮਰੀ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖੀਅਤ ਦ੍ਰਬ ਭਰੋ ਸੋ ॥
सेव करी तुमरी तिन के सभ ही ग्रिह देखीअत द्रब भरो सो ॥
Those who have served Thee, there seems wealth and self-confidence in all there homes.
ਯਾ ਕਲ ਮੈਂ ਸਭ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੋ ਭਾਰੀ ਭਰੋਸੋ ॥੯੨॥
या कल मैं सभ काल क्रिपान के भारी भुजान को भारी भरोसो ॥९२॥
In this Iron age, the supreme trust is only for KAL, Who is the Sword-incarnate and hath mighty arms.92.
ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੇ ਕੋਟ ਨਿਸਾਚਰ ਜਾਹਿ ਛਿਨੇਕ ਬਿਖੈ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
सु्मभ निसु्मभ से कोट निसाचर जाहि छिनेक बिखै हनि डारे ॥
He, who hath destroyed millions of demons like Sumbh and Nisumbh in and instant.
ਧੂਮਰਲੋਚਨ ਚੰਡ ਔ ਮੁੰਡ ਸੇ ਮਾਹਿਖ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਨਿਵਾਰੇ ॥
धूमरलोचन चंड औ मुंड से माहिख से पल बीच निवारे ॥
Who hath annihilated in and instant the demons like Dhumarlochan, Chand, Mund and Mahishasura.
ਚਾਮਰ ਸੇ ਰਣਿ ਚਿੱਛਰ ਸੇ ਰਕਤਿੱਛਣ ਸੇ ਝਟ ਦੈ ਝਝਕਾਰੇ ॥
चामर से रणि चि्छर से रकति्छण से झट दै झझकारे ॥
Who hath immediately thrashed and thrown down far away the demons like Chamar, Ranchichchhar and Rakat Beej.
ਐਸੋ ਸੁ ਸਾਹਿਬ ਪਾਇ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਰਹੀ ਇਹ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੇ ॥੯੩॥
ऐसो सु साहिब पाइ कहा परवाह रही इह दास तिहारे ॥९३॥
On realizing the Lord like Thee, this servant of yours doth not care for anyone else.93.
ਮੁੰਡਹੁ ਸੇ ਮਧੁਕੀਟਭ ਸੇ ਮੁਰ ਸੇ ਅਘ ਸੇ ਜਿਨਿ ਕੋਟਿ ਦਲੇ ਹੈਂ ॥
मुंडहु से मधुकीटभ से मुर से अघ से जिनि कोटि दले हैं ॥
He, Who hath mashed millions of demons like Mundakasura, Madhu, Kaitabh, Murs and Aghasura.
ਓਟ ਕਰੀ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਿਨੈ ਰਣ ਚੋਟ ਪਰੀ ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਟਲੇ ਹੈਂ ॥
ओट करी कबहूं न जिनै रण चोट परी पग द्वै न टले हैं ॥
And such heroes who never asked anyone for support in the battlefield and had never turned back even two feet.
ਸਿੰਧ ਬਿਖੈ ਜੇ ਨ ਬੂਡੇ ਨਿਸਾਚਰ ਪਾਵਕ ਬਾਣ ਬਹੇ ਨ ਜਲੇ ਹੈਂ ॥
सिंध बिखै जे न बूडे निसाचर पावक बाण बहे न जले हैं ॥
And such demons, who could not be drowned even in the sea and there was no impact on them of the fireshafts.
ਤੇ ਅਸਿ ਤੋਰ ਬਿਲੋਕ ਅਲੋਕ ਸੁ ਲਾਜ ਕੋ ਛਾਡਿ ਕੈ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਹੈਂ ॥੯੪॥
ते असि तोर बिलोक अलोक सु लाज को छाडि कै भाजि चले हैं ॥९४॥
On seeing Thy Sword and forsaking their shyness, they are fleeing away.94.
ਰਾਵਣ ਸੇ ਮਹਰਾਵਣ ਸੇ ਘਟਕਾਨਹੁ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਪਛਾਰੇ ॥
रावण से महरावण से घटकानहु से पल बीच पछारे ॥
Thou hast destroyed in and instant the warriors like Ravana, Kumbhkarna and Ghatksura.
ਬਾਰਿਦਨਾਦ ਅਕੰਪਨ ਸੇ ਜਗ ਜੰਗ ਜੁਰੇ ਜਿਨ ਸਿਉ ਜਮ ਹਾਰੇ ॥
बारिदनाद अक्मपन से जग जंग जुरे जिन सिउ जम हारे ॥
And like Meghnad, who could defeat even Yama in the war..
ਕੁੰਭ ਅਕੁੰਭ ਸੇ ਜੀਤ ਸਭੈ ਜਗ ਸਾਤਹੂੰ ਸਿੰਧ ਹਥਿਆਰ ਪਖਾਰੇ ॥
कु्मभ अकु्मभ से जीत सभै जग सातहूं सिंध हथिआर पखारे ॥
And the demons like Kumbh and Akumbh, who conquering all, washed away the blood from their weapons in seven seas, etc.
ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਅਕਟੇ ਬਿਕਟੇ ਸੁ ਕਟੇ ਕਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੯੫॥
जे जे हुते अकटे बिकटे सु कटे करि काल क्रिपान के मारे ॥९५॥
All of them died with the terrible sword of the mighty KAL.95.
ਜੋ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਤੇ ਭਾਜ ਕੇ ਬਾਚੀਅਤ ਤੋ ਕਿਹ ਕੁੰਟ ਕਹੋ ਭਜਿ ਜਈਐ ॥
जो कहूं काल ते भाज के बाचीअत तो किह कुंट कहो भजि जईऐ ॥
If one tries to flee and escape from KAL, then tell in which direction shall he flee?
ਆਗੇ ਹੂੰ ਕਾਲ ਧਰੇ ਅਸਿ ਗਾਜਤ ਛਾਜਤ ਹੈ ਜਿਹ ਤੇ ਨਸਿ ਅਈਐ ॥
आगे हूं काल धरे असि गाजत छाजत है जिह ते नसि अईऐ ॥
Wherever one may go, even there he will perceive the well-seated thundering sword of KAL.
ਐਸੋ ਨ ਕੈ ਗਯੋ ਕੋਈ ਸੁ ਦਾਵ ਰੇ ਜਾਹਿ ਉਪਾਵ ਸੋ ਘਾਵ ਬਚਈਐ ॥
ऐसो न कै गयो कोई सु दाव रे जाहि उपाव सो घाव बचईऐ ॥
None hath been able to tell uptil now the measure, which, may be adopted to save himself from the blow of KAL.
ਜਾਂ ਤੇ ਨ ਛੂਟੀਐ ਮੂੜ ਕਹੂੰ ਹਸਿ ਤਾਂ ਕੀ ਕਿਉਂ ਨ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਈਐ ॥੯੬॥
जां ते न छूटीऐ मूड़ कहूं हसि तां की किउं न सरणागति जईऐ ॥९६॥
O foolish mind! The one from whom Thou cannot escape in any manner, why doth thee not go under His Refuge.96.
ਕ੍ਰਿਸਨ ਔ ਬਿਸਨ ਜਪੇ ਤੁਹਿ ਕੋਟਿਕ ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਧਿਆਯੋ ॥
क्रिसन औ बिसन जपे तुहि कोटिक राम रहीम भली बिधि धिआयो ॥
Thou hast meditated on millions of Krishnas, Vishnus, Ramas and Rahims.
ਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿਓ ਅਰੁ ਸੰਭੁ ਥਪਿਓ ਤਹਿ ਤੇ ਤੁਹਿ ਕੋ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥
ब्रहम जपिओ अरु स्मभु थपिओ तहि ते तुहि को किनहूं न बचायो ॥
Thou hast recited the name of Brahma and established Shivalingam, even then none could save thee.
ਕੋਟ ਕਰੀ ਤਪਸਾ ਦਿਨ ਕੋਟਿਕ ਕਾਹੂੰ ਨ ਕੌਡੀ ਕੋ ਕਾਮ ਕਢਾਯੋ ॥
कोट करी तपसा दिन कोटिक काहूं न कौडी को काम कढायो ॥
Thou hast observed millions of austerities for millions of days, but thou couldst not be recompensed even for the value of a couldst not be recompensed even for the value of a cowrie.
ਕਾਮਕੁ ਮੰਤ੍ਰ ਕਸੀਰੇ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਕਾਲ ਕੋ ਘਾਉ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥੯੭॥
कामकु मंत्र कसीरे के काम न काल को घाउ किनहूं न बचायो ॥९७॥
The Mantra recited for fulfillment of worldly desires doth not even bring the least gain and none of such Mantras can`t save from the blow of KAL.97.
ਕਾਹੇ ਕੋ ਕੂਰ ਕਰੈ ਤਪਸਾ ਇਨ ਕੀ ਕੋਊ ਕੌਡੀ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਐਹੈ ॥
काहे को कूर करै तपसा इन की कोऊ कौडी के काम न ऐहै ॥
Why doth thou indulge in false austerities, because they will not bring in gain of even one cowrie.
ਤੋਹਿ ਬਚਾਇ ਸਕੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਕੈ ਆਪਨ ਘਾਵ ਬਚਾਇ ਨ ਐਹੈ ॥
तोहि बचाइ सकै कहु कैसे कै आपन घाव बचाइ न ऐहै ॥
The cannot save themselves form the blow (of KAL), how can they protect thee?
ਕੋਪ ਕਰਾਲ ਕੀ ਪਾਵਕ ਕੁੰਡ ਮੈ ਆਪ ਟੰਗਿਓ ਤਿਮ ਤੋਹਿ ਟੰਗੈਹੈ ॥
कोप कराल की पावक कुंड मै आप टंगिओ तिम तोहि टंगैहै ॥
They are all hanging in the blazing fire of anger, therefore they will cause thy hanging similarly.
ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਜੋ ਜੀਅ ਮੈਂ ਜੜ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਕਾਮ ਨ ਐਹੈ ॥੯੮॥
चेत रे चेत अजो जीअ मैं जड़ काल क्रिपा बिनु काम न ऐहै ॥९८॥
O fool! Ruminate now in thy mind; none will be of any use to thee except the grace of KAL.98.
ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਤ ਹੈ ਨ ਮਹਾ ਪਸੁ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਿਹੂੰ ਪੁਰ ਮਾਹੀ ॥
ताहि पछानत है न महा पसु जा को प्रतापु तिहूं पुर माही ॥
O foolish beast! Thou doth not recognize Him, Whose Glory hath spread over all the three worlds.
ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਜਿਹ ਕੇ ਪਰਸੈ ਪਰਲੋਕ ਪਰਾਹੀ ॥
पूजत है परमेसर कै जिह के परसै परलोक पराही ॥
Thou worshippest those as God, by whose touch thou shalt be driven far away from the next world.
ਪਾਪ ਕਰੋ ਪਰਮਾਰਥ ਕੈ ਜਿਹ ਪਾਪਨ ਤੇ ਅਤਿ ਪਾਪ ਲਜਾਹੀ ॥
पाप करो परमारथ कै जिह पापन ते अति पाप लजाही ॥
Thou art committing such sins in th name of parmarath (the subtle truth) that by committing them the Great sins may feel shy.
ਪਾਇ ਪਰੋ ਪਰਮੇਸਰ ਕੇ ਜੜ ਪਾਹਨ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਹੀ ॥੯੯॥
पाइ परो परमेसर के जड़ पाहन मैं परमेसर नाही ॥९९॥
O fool! Fall at the feet of Lord-God, the Lord is not within the stone-idols.99.
ਮੋਨ ਭਜੇ ਨਹੀ ਮਾਨ ਤਜੇ ਨਹੀ ਭੇਖ ਸਜੇ ਨਹੀ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਏ॥
मोन भजे नही मान तजे नही भेख सजे नही मूंड मुंडाए॥
The Lord cannot be realized by observing silence, by forsaking pride, by adopting guises and by shaving the head.
ਕੰਠਿ ਨ ਕੰਠੀ ਕਠੋਰ ਧਰੈ ਨਹੀ ਸੀਸ ਜਟਾਨ ਕੇ ਜੂਟ ਸੁਹਾਏ ॥
कंठि न कंठी कठोर धरै नही सीस जटान के जूट सुहाए ॥
He cannot be realized by wearing Kanthi (a short necklace of small beads of different kinds made of wood or seeds worn by mendicants or ascetics) for severe austerities or Thy making a knot of matted hair on the head.
ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੈ ਚਿਤ ਦੈ ਬਿਨੁ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਕੀ ਸਾਮ ਸਿਧਾਏ ॥
साचु कहों सुन लै चित दै बिनु दीन दिआल की साम सिधाए ॥
Listen attentively, I speak Turth, Thou shalt not achieve the target without going under the Refuge of the LORD, Who is ever Merciful to the lowly.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਯਤ ਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨ ਭੀਜਤ ਲਾਂਡ ਕਟਾਏ ॥੧੦੦॥
प्रीति करे प्रभु पायत है क्रिपाल न भीजत लांड कटाए ॥१००॥
God can only be realized with LOVE, He is not pleased by circumcision.100.
ਕਾਗਦ ਦੀਪ ਸਭੈ ਕਰਿ ਕੈ ਅਰੁ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰਨ ਕੀ ਮਸੁ ਕੈ ਹੋਂ ॥
कागद दीप सभै करि कै अरु सात समुंद्रन की मसु कै हों ॥
If all the continents are transformed into paper and all the seven seas into ink;
ਕਾਟ ਬਨਾਸਪਤੀ ਸਗਰੀ ਲਿਖਬੇ ਹੂੰ ਕੇ ਲੇਖਨ ਕਾਜ ਬਨੈ ਹੋਂ ॥
काट बनासपती सगरी लिखबे हूं के लेखन काज बनै हों ॥
By chopping all the vegetation the pen may be made for the sake of writing;
ਸਾਰਸੁਤੀ ਬਕਤਾ ਕਰਿ ਕੈ ਜੁਗਿ ਕੋਟਿ ਗਨੇਸ ਕੈ ਹਾਥ ਲਿਖੈ ਹੋਂ ॥
सारसुती बकता करि कै जुगि कोटि गनेस कै हाथ लिखै हों ॥
If the goddess Saraswati be made the speaker (of eulogies) and Ganesha be there to write with hands for millions of ages;
ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਬਿਨਾ ਬਿਨਤੀ ਨ ਤਊ ਤੁਮ ਕੌ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਕ ਰਿਝੈ ਹੋਂ ॥੧੦੧॥
काल क्रिपाल बिना बिनती न तऊ तुम कौ प्रभु नैक रिझै हों ॥१०१॥
Even then, O God! O sword-incannate KAL! Without supplication, none can make Thee pleased even a little.101.
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਜੀ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
इति स्री बचित्र नाटक ग्रंथे स्री काल जी की उसतति प्रिथम धिआइ स्मपूरनं सतु सुभम सतु ॥१॥
Here ends the First Chapter of BACHITTAR NATAK entitled The Eulogy of Sri KAL.`1.
ਭਾਗ
भाग
SECTION
ਅਪਨੀ ਕਥਾ
अपनी कथा
AUTOBLIOGRAPHY
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
CHAUPAI
ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥ ਜਾ ਕਾ ਲਹਿਓ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਰਾ ॥
तुमरी महिमा अपर अपारा ॥ जा का लहिओ न किनहूं पारा ॥
O Lord! Thy Praise is Supreme and Infinite, none could comprehend its limits.
ਦੇਵ ਦੇਵ ਰਾਜਨ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥
देव देव राजन के राजा ॥ दीन दिआल गरीब निवाजा ॥१॥
O God of gods and King of kings, the Merciful Lord of the lowly and protector of the humble.1.
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
DOHRA
ਮੂਕ ਉਚਰੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟਿ ਪਿੰਗੁ ਗਿਰਨ ਚੜਿ ਜਾਇ ॥
मूक उचरै सासत्र खटि पिंगु गिरन चड़ि जाइ ॥
The dumb utters the six Shastras and the crippled climbs the mountain.
ਅੰਧ ਲਖੈ ਬਧਰੋ ਸੁਨੈ ਜੋ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਾਇ ॥੨॥
अंध लखै बधरो सुनै जो काल क्रिपा कराइ ॥२॥
The blind one sees and the deaf listens, if the KAL becomes Gracious.2.
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
CHAUPAI
ਕਹਾ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਛ ਹਮਾਰੀ ॥ ਬਰਨਿ ਸਕੈ ਮਹਿਮਾ ਜੁ ਤਿਹਾਰੀ ॥
कहा बुधि प्रभ तुछ हमारी ॥ बरनि सकै महिमा जु तिहारी ॥
O God! My intellect is trifling. How can it narrate Thy Praise?
ਹਮ ਨ ਸਕਤ ਕਰਿ ਸਿਫਤ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਆਪ ਲੇਹੁ ਤੁਮ ਕਥਾ ਸੁਧਾਰੀ ॥੩॥
हम न सकत करि सिफत तुमारी ॥ आप लेहु तुम कथा सुधारी ॥३॥
I cannot (have sufficient words to) praise Thee, Thou mayst Thyself improve this narration.3.
ਕਹਾ ਲਗੈ ਇਹੁ ਕੀਟ ਬਖਾਨੈ ॥ ਮਹਿਮਾ ਤੋਰਿ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨੈ ॥
कहा लगै इहु कीट बखानै ॥ महिमा तोरि तुही प्रभ जानै ॥
Upto what limit this insect can depict (Thy Praises)? Thou mayst Thyself improve Thy Greatness.
ਪਿਤਾ ਜਨਮ ਜਿਮ ਪੂਤ ਨ ਪਾਵੈ ॥ ਕਹਾ ਤਵਨ ਕਾ ਭੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥੪॥
पिता जनम जिम पूत न पावै ॥ कहा तवन का भेद बतावै ॥४॥
Just as the son cannot say anything about the birth of his father, then how can one unfold Thy mystery.4.
ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰਭਾ ਤੁਮੈ ਬਿਨ ਆਈ ॥ ਅਉਰਨ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
तुमरी प्रभा तुमै बिन आई ॥ अउरन ते नही जात बताई ॥
Thy Greatness is Only Thine, it cannot be described by others.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮ ਹੂੰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨੋ ॥ ਉਚ ਨੀਚ ਕਸ ਸਕਤ ਬਖਾਨੋ ॥੫॥
तुमरी क्रिपा तुम हूं प्रभ जानो ॥ उच नीच कस सकत बखानो ॥५॥
O Lord! Only Thou knowest Thy doings. Who hast the power to elucidate Thy High of Low acts? 5.
ਸੇਸਨਾਗ ਸਿਰ ਸਹਸ ਬਨਾਈ ॥ ਦ੍ਵੈ ਸਹੰਸ ਰਸਨਾਹ ਸੁਹਾਈ ॥
सेसनाग सिर सहस बनाई ॥ द्वै सहंस रसनाह सुहाई ॥
Thou hast made one thousand hoods of Sheshanaga, which contain two thousand tongues.
ਰਟਤ ਅਬ ਲਗੇ ਨਾਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ਤੁਮਰੋ ਤਊ ਨ ਪਾਵਤ ਪਾਰਾ ॥੬॥
रटत अब लगे नाम अपारा ॥ तुमरो तऊ न पावत पारा ॥६॥
He is reciting till now Thy Infinite Names, even then he hath not know the end of Thy Names.6.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਹਾਂ ਕੋਉ ਕਹੈ ॥ ਸਮਝਤ ਬਾਤ ਉਰਝਿ ਮਤਿ ਰਹੈ ॥
तुमरी क्रिआ कहां कोउ कहै ॥ समझत बात उरझि मति रहै ॥
What can one say about Thy doings? One gets puzzled while understanding it.
ਸੂਛਮ ਰੂਪ ਨ ਬਰਨਾ ਜਾਈ ॥ ਬਿਰਧ ਸਰੂਪਹਿ ਕਹੋ ਬਨਾਈ ॥੭॥
सूछम रूप न बरना जाई ॥ बिरध सरूपहि कहो बनाई ॥७॥
Thy subtle form is indescribable, (therefore) I speak about Thy Immanent Form.7.
ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਬ ਗਹਿਹੌ ॥ ਛੋਰਿ ਕਥਾ ਸਭ ਹੀ ਤਬ ਕਹਿਹੌ ॥
तुमरी प्रेम भगति जब गहिहौ ॥ छोरि कथा सभ ही तब कहिहौ ॥
When I shall observe Thy loving Devotion, I shall then describe all Thy anecdotes from the beginning.
ਅਬ ਮੈ ਕਹੋ ਸੁ ਅਪਨੀ ਕਥਾ ॥ ਸੋਢੀ ਬੰਸ ਉਪਜਿਯਾ ਜਥਾ ॥੮॥
अब मै कहो सु अपनी कथा ॥ सोढी बंस उपजिया जथा ॥८॥
Now I narrate my own life-story, how the Sodhi clan came into being (in this world).8.
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
DOHRA
ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਥਾ ਸੰਛੇਪ ਤੇ ਕਹੋ ਸੁ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
प्रिथम कथा संछेप ते कहो सु हितु चितु लाइ ॥
With the concentration of my mind, I narrate in brief my earlier story.
ਬਹੁਰਿ ਬਡੋ ਬਿਸਥਾਰ ਕੈ ਕਹਿਹੌ ਸਭੈ ਸੁਨਾਇ ॥੯॥
बहुरि बडो बिसथार कै कहिहौ सभै सुनाइ ॥९॥
Then after that, I shall relate all in great detail.9.
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
CHAUPAI
ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਾਲ ਜਬ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥ ਓਅੰਕਾਰ ਤੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਰਾ ॥
प्रिथम काल जब करा पसारा ॥ ओअंकार ते स्रिसटि उपारा ॥
In the beginning, when KAL created the world, it was brought into being by Aumkara (the One Lord).
ਕਾਲਸੈਣ ਪ੍ਰਥਮੈ ਭਇਓ ਭੂਪਾ ॥ ਅਧਿਕ ਅਤੁਲ ਬਲਿ ਰੂਪ ਅਨੂਪਾ ॥੧੦॥
कालसैण प्रथमै भइओ भूपा ॥ अधिक अतुल बलि रूप अनूपा ॥१०॥
Kal sain was the first king, who was of immeasurable strength and supreme beauty.10.
ਕਾਲਕੇਤ ਦੂਸਰ ਭੂਅ ਭਯੋ ॥ ਕ੍ਰੂਰ ਬਰਸ ਤੀਸਰ ਜਗ ਠਯੋ ॥
कालकेत दूसर भूअ भयो ॥ क्रूर बरस तीसर जग ठयो ॥
Kalket became the second king and Kurabaras, the third.
ਕਾਲਧੁਜ ਚਤੁਰਥ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋਹੈ ॥ ਜਿਹ ਤੇ ਭਇਓ ਜਗਤ ਸਭ ਕੋ ਹੈ ॥੧੧॥
कालधुज चतुरथ न्रिप सोहै ॥ जिह ते भइओ जगत सभ को है ॥११॥
Kaldhuj was the fourth kin, from whon the whole world originated. 11.
ਸਹਸਰਾਛ ਜਾ ਕੇ ਸੁਭ ਸੋਹੈ ॥ ਸਹਸ ਪਾਦ ਜਾ ਕੇ ਤਨਿ ਮੋਹੈ॥
सहसराछ जा के सुभ सोहै ॥ सहस पाद जा के तनि मोहै॥
He had a thousand eyes a thousand feet.
ਸੇਖਨਾਗ ਪਰ ਸੋਇਬੋ ਕਰੈ ॥ ਜਗ ਤਿਹ ਸੇਖ ਸਾਇ ਉਚਰੈ ॥੧੨॥
सेखनाग पर सोइबो करै ॥ जग तिह सेख साइ उचरै ॥१२॥
He slept on Sheshanaga, therefore he was called the master of Shesha.12.
ਏਕ ਸ੍ਰਵਣ ਤੇ ਮੈਲ ਨਿਕਾਰਾ ॥ ਤਾ ਤੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਤਨ ਧਾਰਾ ॥
एक स्रवण ते मैल निकारा ॥ ता ते मधु कीटभ तन धारा ॥
Out of the secretion from one of his ears, Madhu and Kaitabh came into being.
ਦੁਤੀਯ ਕਾਨ ਤੇ ਮੈਲੁ ਨਿਕਾਰੀ ॥ ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਇਹ ਸਾਰੀ ॥੧੩॥
दुतीय कान ते मैलु निकारी ॥ ता ते भई स्रिसटि इह सारी ॥१३॥
And from the secretion of the other ear, the whole world materialized.13.
ਤਿਨ ਕੋ ਕਾਲ ਬਹੁਰਿ ਬਧ ਕਰਾ ॥ ਤਿਨ ਕੋ ਮੇਦ ਸਮੁੰਦ ਮੋ ਪਰਾ ॥
तिन को काल बहुरि बध करा ॥ तिन को मेद समुंद मो परा ॥
After some period, the Lord killed the demons (Madhu and Kaitabh). Their marrow flowed into the ocean.
ਚਿਕਨ ਤਾਸ ਜਲ ਪਰ ਤਿਰ ਰਹੀ ॥ ਮੇਧਾ ਨਾਮ ਤਬਹਿ ਤੇ ਕਹੀ ॥੧੪॥
चिकन तास जल पर तिर रही ॥ मेधा नाम तबहि ते कही ॥१४॥
The greasy substance floated thereon, because of that medital (marrow), the earth was called medha (or medani).14.
ਸਾਧ ਕਰਮ ਜੇ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵੈ ॥ ਨਾਮ ਦੇਵਤਾ ਜਗਤ ਕਹਾਵੈ ॥
साध करम जे पुरख कमावै ॥ नाम देवता जगत कहावै ॥
Because of virtuous actions, a purusha (person) is known as devta (god)
ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮ ਜੇ ਜਗ ਮੈ ਕਰਹੀ ॥ ਨਾਮ ਅਸੁਰ ਤਿਨ ਕੋ ਸਭ ਧਰਹੀ ॥੧੫॥
कुक्रित करम जे जग मै करही ॥ नाम असुर तिन को सभ धरही ॥१५॥
And because of evil actions, he is known as asura (demon).15.
ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਕਹਾਂ ਲਗੈ ਬਖਾਨੀਅਤ ॥ ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਤਿ ਡਰੁ ਮਾਨੀਅਤ ॥
बहु बिसथार कहां लगै बखानीअत ॥ ग्रंथ बढन ते अति डरु मानीअत ॥
If everything is described in detail, it is feared that the description will become voluminous.
ਤਿਨ ਤੇ ਹੋਤ ਬਹੁਤ ਨ੍ਰਿਪ ਆਏ ॥ ਦੱਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਜਿਨ ਉਪਜਾਏ ॥੧੬॥
तिन ते होत बहुत न्रिप आए ॥ द्छ प्रजापति जिन उपजाए ॥१६॥
There were many kings after Kaldhuj like Daksha Prajapati etc. 16.
ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਤਿਹਿ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ਕੰਨਿਆ ॥ ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਕਹ ਲਗੈ ਨ ਅੰਨਿਆ ॥
दस सहंस्र तिहि ग्रिह भई कंनिआ ॥ जिह समान कह लगै न अंनिआ ॥
Ten thousand daughters were born to them, whose beauty was not matched by others.
ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਆ ਐਸੀ ਤਹ ਭਈ ॥ ਤੇ ਸਭ ਬਿਆਹ ਨਰੇਸਨ ਦਈ ॥੧੭॥
काल क्रिआ ऐसी तह भई ॥ ते सभ बिआह नरेसन दई ॥१७॥
In due course all these daughters were married with the kings.17.
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
DOHRA
ਬਨਤਾ ਕਦਰੂ ਦਿਤਿ ਅਦਿਤਿ ਏ ਰਿਖ ਬਰੀ ਬਨਾਇ ॥
बनता कदरू दिति अदिति ए रिख बरी बनाइ ॥
Banita, Kadaru, Diti and Aditi became the wives of sages (rishis),
ਨਾਗ ਨਾਗਰਿਪੁ ਦੇਵ ਸਭ ਦਈਤ ਲਏ ਉਪਜਾਇ ॥੧੮॥
नाग नागरिपु देव सभ दईत लए उपजाइ ॥१८॥
And Nagas, their enemies (like Garuda), the gods and demons were born to them.18.
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
CHAUPAI
ਤਾ ਤੇ ਸੂਰਜ ਰੂਪ ਕੋ ਧਰਾ ॥ ਜਾ ਤੇ ਬੰਸ ਪ੍ਰਚੁਰ ਰਵਿ ਕਰਾ ॥
ता ते सूरज रूप को धरा ॥ जा ते बंस प्रचुर रवि करा ॥
From that (Aditi), the sun was born, from whom Suraj Vansh (the Sun dynasty) originated.
ਜੋ ਤਿਨ ਕੇ ਕਹਿ ਨਾਮ ਸੁਨਾਊ ॥ ਕਥਾ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੯॥
जो तिन के कहि नाम सुनाऊ ॥ कथा बढन ते अधिक डराऊ ॥१९॥
If I describe the names of the kings of this of this clan, I fear a great extension of the story.19.
ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਸ ਬਿਖੈ ਰਘੁ ਭਯੋ ॥ ਰਘੁ ਬੰਸਹਿ ਜਿਹ ਜਗਹਿ ਚਲਯੋ ॥
तिन के बंस बिखै रघु भयो ॥ रघु बंसहि जिह जगहि चलयो ॥
In this clan, there was a king named Raghu, who was the originator of Raghuvansh (the clan of Raghu) in the world.
ਤਾ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਹੋਤ ਭਯੋ ਅਜ ਬਰੁ ॥ ਮਹਾ ਰਥੀ ਅਰੁ ਮਹਾ ਧਨੁਰਧਰ ॥੨੦॥
ता ते पुत्र होत भयो अज बरु ॥ महा रथी अरु महा धनुरधर ॥२०॥
He had a great son Aja, a mighty warrior and superb archer.20.
Continued, click here to read.. ਚਲਦਾ, ਇਥੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਜੀ…
July 14, 2010
ਵਿਸ਼ਾ: Bachitra natak, Shri Dasam Granth, Sri Dasam, Sri Dasam Granth

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.